您的位置: 主页 > hg0088 > hg0088正文

外国人听不懂的“日式英语”!

2020-06-23 05:56  来源:原创  作者:admin  阅读:

      原标题:外国人听不懂的“日式英语”!

      

      外来语占了日语词汇中很大一部分,而这其中大多来自于“英语”。但是随着语言的发展,这些外来英语在日本人的使用过程中有了自已的含义与形式,今天一起来总结一些外国人听不懂的“日式英语”吧。

      アパート

      公寓

      由英语“apartment”省略而成,发音接近“apart”,却是公寓之意。

      アルバイト

      打工、兼职

      原本是德语的“Arbeit”,如果在英语国家用这个词汇说“想打工”什么的,估计对方会一脸茫然。

      イメージダウン

      声誉下降、败坏形象

      英语“image”和“down”组合而成,这种由日本人随性掺合在一起的英语,在海外随便用的话会让人手足无措。

      オーダーメイド

      定做、定货

      源自英语“order made”,而实际上应该是“custom-made”更符合英语表达方式。

      

      オーブントースター

      烤面包器

      这个词汇也是由英语“oven”与“toaster ”组合而成。正确的英语表达是“toaster oven”虽然很相似,但不能混用。

      カセットテープ

      盒式录音带

      日本特有的名称,英语中用“audiotape”表达。

      クラクション

      汽车喇叭

      英语记做“horn”。据说是由于法国klaxon 的汽车配件在日本很有名,日本人逐渐就把汽车喇叭喊作“kurakusyon”了。

      

      ゴールデンウィーク

      黄金周

      最开始是日本电影公司的广告用语,虽然是英语“golden ”与“week”的组合,但外国人根本听不懂。

      サインペン

      签字笔

      “sign”加“pen”,英语其实写作“marker”,海外购物的时候别搞错了。

      ジェットコースター

      过山车

      像喷气机一样的加速器,日本人可能是想这么表达的,所以才用了“jet”和“coaster”,地道的英语则是“Roller coaster”。

      

      セレブ

      有钱人

      “celebrity”的简称,英语本来的意思是“名人”,到了日本变成了“有钱人”,也有“名流”的含义。

  • 关键字: